
Priča o nesebičnoj ljepoti
Jedna od Četiri ljepotice drevne Kine često se prikazuje na konju s putnim ogrtačem podstavljenim krznom prebačenim preko ramena. U naručju drži dragocjenu pipu, a u očima joj nepokolebljiva odlučnost suzdržava suze.
Kamo je otišla? Zašto je ovako obučena? I koja pjesma teče iz njenog srca?
Wang Zhaojun bila je kći dinastije Zapadni Han, u prvom stoljeću p.n.e. Od mladosti, njezina iznimna ljepota, inteligencija i brojni talenti bili su poznati diljem zemlje. Neke narodne legende kažu da je bila božica koju su nebesa poslala s posebnom misijom — donijeti stabilnost zavađenim nacijama i sreću njihovim narodima.
Napušteni dragulj
Zhaojun je rođena u visoko cijenjenoj obitelji. Od mladosti je postala dobro upućena u klasiku, hipnotizirala je slušatelje pipom s četiri žice, a također je bila vješta u Četiri umjetnosti kineskog učenjaka (kineska citra, strateška igra Go, kaligrafija i slikanje) .

Moglo se samo očekivati da je Zhaojun, kada je car Yuan donio dekret pozivajući elitne žene iz cijelog carstva da uđu u unutarnju palaču, bila najbolji izbor za predstavljanje svog okruga. I premda je bila ožalošćena što je napustila svoje roditelje i oni nju, naredba se morala poštovati.
Prema običaju, prilikom odabira nove konkubine, car bi se obratio portretima žena u svom haremu. Nažalost, te su portrete često radili pohlepni slikari koji nisu bili iznad toga da uljepšaju sliku kandidatkinje ako mu je dala lijepu napojnicu. Zhaojun nije željela pribjeći takvim sredstvima. Dakle, iako je posjedovala uzvišenu ljepotu i briljantne talente, zaobiđena je u procesu odabira. Nakon toga je nekoliko usamljenih godina ostala maloljetna dvorska dama, potpuno neprimijećena od strane cara.
Teški susjedi
On the windswept steppes beyond China’s northern borders lived nomadic people called the Xiongnu. They were a host of tribes that united just before the beginning of the Han Dynasty. As a confederation, the Xiongnu were powerful and intimidating. Sometimes, they chose to trade—horses and livestock for Chinese tea, distilled beverages, rice, and silk. Other times, they chose to pillage and raid. Han emperors tried different methods of coping, including dispatching troops to fight and sending envoys to negotiate peace. It was a strained relationship.
Na vjetrovitim stepama iza sjevernih granica Kine živjeli su nomadski ljudi zvani Xiongnu. Bili su plemena koja su se ujedinila neposredno prije početka dinastije Han. Kao konfederacija, Xiongnu su bili moćni i zastrašujući. Ponekad su birali trgovinu—konje i stoku za kineski čaj, destilirana pića, rižu i svilu. U drugim slučajevima, odlučili su pljačkati i napadati. Han carevi iskušavali su različite metode suočavanja, uključujući slanje trupa u borbu i slanje izaslanika da pregovaraju o miru. Bio je to zategnut odnos.
Godine 33. p. n. e., Xiongnu poglavica Huhanye Chanyu posjetio je prijestolnicu Hana kako bi odao počast i osnažio relativno ugodne odnose koji su postojali u to vrijeme. U zamjenu za svoje darove, dobio je velikodušne nagrade od cara. Međutim, ono što je stvarno želio bila je ruka princeze iz Hana; htio je postati carski zet.
Tri puta je kleknuo na jedno koljeno i obratio se hanskom caru. Ali nije bilo šanse da car preda svoju princezu—zjenicu svog oka—nomadima. Njegovo veličanstvo postajalo je sve više i više uznemireno dok se nije sjetio da su carevi prije njega u svrhu bračnih saveza dodjeljivali titulu "princeze" kćeri carskog klana ili dami iz palače. Odlučio je učiniti isto.
Nakon savjetovanja sa svojim savjetnicima, car Yuan se složio da bi bilo koja dvorska dama s vrtom koju nikada nije vidio učinila... Možete li pogoditi tko?
Izbor
U ovom trenutku, dinastija Han bila je pravo mjesto za biti. Konfucijanizam je bio prisutan. Ispiti za državnu službu su se širili. Izum ranog oblika papira promicao je pismenost i umjetnost, a rimovana proza je cvjetala. Glavni grad Chang’an imao je devet tržnica koje je kontrolirala vlada. Imućni su od vještih obrtnika mogli nabaviti luksuznu robu od zlata, srebra, bronce, žada, laka i keramike. Uživali su u raznolikoj prehrani od riže, pšenice, ječma, prosa, soje i leće; rezanci, kruh i kolači; govedina, janjetina, svinjetina, piletina, patka, fazan, jelen i riba. Jela su začinjavali đumbirom, cimetom, medom, sezamom, sečuanskim paprom i kimom, a uživali su u ličiju, datuljama žižule, naru, šljivama i još mnogo toga. Bilo je to vrijeme napretka i prosperiteta.
Usporedbe radi, stil života Xiongnua činio se sumornim. Tko bi želio biti protjeran u hladne i nemilosrdne stepe, živjeti mračno u improviziranoj jurti i svakodnevno se brinuti za stoku? Čak ni to što si proglašena princezom nije moglo ovo krajnje odredište staviti ni na čiji popis.

Ipak, kada joj se približila, Zhaojun je razmišljala o svemu na što će njezina odluka utjecati osim na njezinu vlastitu sreću. Mislila je na svoju obitelj, svoje roditelje i braću, i na napuštanje Velikog carstva Han—putovanje preko ruba "civilizacije" u nepoznato, kako bi zauvijek živjela među stranim ljudima sa stranim običajima koji govore strane jezike. Ali također je razmišljala o tome što bi uspješan bračni savez značio za Velikog Hana. I smirila je svoje srce.
Uoči odlaska izaslanstva Xiongnua, car je odlučio potražiti dvorsku damu koja je pristala na vjenčanje. Ipak, djevojka koja ga je pozdravila nije bila obična i neugledna. Posjedovala je nezemaljsku ljepotu od koje mu je srce poskočilo. I imala je uzvišeno držanje koje mu je oduzelo dah.
Kako se zoveš, opet? Kada
ste ušli u palaču?
...Ne možete biti predstavljeni
Xiongnuu! Ovo nije u redu?!
Car je krenuo tražiti svoje savjetnike. Ipak, prve na koje je naletio bile su supruga i kći. Osjetivši carevu promjenu mišljenja, njih dvije su mu se u velikoj nevolji bacile pred noge.
Oče! To mora biti ona!
Vaše veličanstvo! Ne biste
vlastitu kćer protjerali barbarima?
Preklinjem vas!
Car se pokolebao. Osjećao se ljutito što će izgubiti tako nevjerojatnu ženu iz svog harema. Nakon što je vidio Zhaojun, želio ju je učiniti svojom najnovijom konkubinom—možda svojom najdražom konkubinom. Ipak, nije mogao povući svoje obećanje poglavici Xiongnu. A davanje vlastite kćeri nije dolazilo u obzir. S teškim uzdahom, car je pokopao svaku pomisao o zadržavanju Zhaojuna u palači.
Što se tiče onih prevarantskih dvorjana koji su skrivali Zhaojuna sve ove godine, s njima će se ispravno postupiti.
Kraljica stepa
Poglavica Xiongnu, s druge strane, bio je oduševljen što mu je car darovao najljepšu ženu koju je ikada vidio. I rano sljedećeg jutra, nomadi su svečano otišli sa svojom novom kraljicom.

Ovdje dolazi popularna slika—Zhaojun na sebi ima dugi putni ogrtač i kreće prema sjevernoj granici. Iako je bila odlučna služiti svojoj zemlji, ipak nije bilo lako otići. Dok je njezin konj žalosno rzao, u grlu joj se stvorila knedla koju nije mogla progutati, a oči su joj navrle suze.
Nakon što je Han Kina nestala iza horizonta, Zhaojun je odmotala svoju pipu i začula se najemotivnija melodija. Priča se da je jato gusaka koje je letjelo iznad njih bilo toliko očarano njenom ljepotom i pjesmom da su zaboravile zamahnuti krilima i pale ravno s neba. Ova je priča dovela do "Palih gusaka"—aluzije na elegantnu Zhaojun koja zvuči neobično.
Nakon što je stigla u stepe, Zhaojun se ubrzo prilagodila načinu života nomada i postala njihov dragi matrijarh. Međutim, nikada nije zaboravila svoju domovinu i uvijek je pozivala Xiongnu vođe da održavaju mirne odnose. Podučavala je Xiongnue o Han zakonima, običajima i kulturi i ostala s njima do kraja života, čak i nakon suprugove smrti. Nakon toga, šest desetljeća nije bilo ratova između dva kraljevstva—izvanredan podvig.
Četiri ljepotice drevne Kine nisu bile samo iznimno prekrasne, već i izvanredne žene koje su imale velik utjecaj na kinesku povijest. Od njih četiri, Zhaojun je zapamćena po svojoj nesebičnoj žrtvi. Neki njezin doprinos smatraju jednakim doprinosu najvećih generala dinastije Han.
U dva milenija njezina je priča uvijek iznova prepričavana, uključujući i legendarnog pjesnika Li Baija, koji je napisao:
Mjesec iznad Han palače i zemlje Qin
Baca poplavu srebrnaste svjetlosti, opraštajući se od blistave dame.
Ona kreće putem Vrata dragulja, putem kojim se neće vratiti.
Mjesec iznad Han palače izlazi iz istočnih mora,
Ali blistava dama udana na zapadu nikad se više neće vratiti.
Shen Yunova 2021-2022 Priča o Lady Wang Zhaojun donijela je plesnu izvedbu njezine priče na svjetsku pozornicu.